Kan mo té in ti fiy mô popa té dí nouzòt kont-yé apré Lapin ki
çé byin smat é byin kanay. In fwa mo té
dí li, “To volé kont-çála en Bugs Bunny.” Li té dí mò, “Non, Bugs Bunny volé
ça en mò.” Mo té pa komprenn ça’k li t’apé
di. Astœr mo komprenn.
Moun-yé en Lamèrik Nòr é
Lamèrik Sid té viní konné kont-çálayé paske lèsklav. Yé rakont kont-layé yé té aprenn en Lafrik. Shak plas di diféren kont-layé apré Lapin. En Lalwizyan, yé pèl li Kompær Lapin.
Kouvèt ròz-çila to wa Kompær Lapin apé soté é apé galopé. Li probab té fé lembara ou paré pou fé lembara. Bòr-la çé minm kom zérons-la ayou Lapin té né. Mé toukèkin ja konné li té né lá eksèp pétèt Bouki.
Kouvèt ròz-çila to wa Kompær Lapin apé soté é apé galopé. Li probab té fé lembara ou paré pou fé lembara. Bòr-la çé minm kom zérons-la ayou Lapin té né. Mé toukèkin ja konné li té né lá eksèp pétèt Bouki.
When I was a little girl, my father told us stories about the
smart, slick rabbit. One time, I told him
that he stole a particular story from Bugs Bunny. He told me that Bugs Bunny stole that story
from him. I did not understand what he
was saying. Today, I know.
The stories of the smart, slick rabbit are stories that have
been told orally in the New World for generations. These stories came to the Americas by way of enslaved
people from Africa. The tales vary in
different regions. In Louisiana, the
rabbit is known as Kompær Lapin/Compère Lapin.
This pink blanket shows Kompær Lapin hopping along probably running
from or headed towards some kind of mischief.
The border of the blanket is a thick ruffle which depicts the brier
patch where, as everyone except probably Bouki knows, Lapin was born.